3.2 stars - 84 reviews5

Hẹckenklescher

der, -s, -
[ hecknklescha ]

minderwertiger, saurer Wein


Wortart: Substantiv
Erstellt von: tlanawoifi
Erstellt am: 09.05.2006
Region: Scheibbs (Niederösterreich)
Bekanntheit: 64%  
Bewertungen: 57 3

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Heckenklescher

Ähnliche Wörter


Kommentare (3)


Volksetymologie:
aus dem deutschen "Wein-Glossar"»In Österreich gebräuchliche Bezeichnung (auch Heckenperle, Heck’n Klescher) für einen sehr säurebetonten und vielleicht auch alkoholstarken Wein. Nicht selten wird so auch ein minderwertiger Wein benannt. Nach übermäßigen Genuss verliert man das Gleichgewicht und fällt ins Gebüsch ( „klescht in die Hecke“).« http://www.wein-plus.de/glossar/Heckenklescher.htmEtymologisch wahrscheinlicher ist aber: »Kleschn ist ein alter Ausdruck für einen sauren Wein oder Apfelmost. Da viele der hybriden Rebsorten traditionell meist auf Hecken an der warmen hölzernen Hauswand gezogen wurden, nannte man die daraus gekelterten Haustrunkweine "Heckenklescher".« http://www.weinwissen.com/inc-main/weinabc-d.asp?wort=1790
Koschutnig 11.04.2010


Richtig ist "saurer Wein" - nicht "starker Wein"
Bitte unbedingt ausbessern: Ein Heckenklescher ist ein minderwertiger und saurer Wein!
Hoerersdorf 18.07.2011


Ich habe einstens von einem Weinbauern in Stammersdorf folgende Erklärung gehört: "Der Brünnerstrassler is oft a richtiga Hecknklescha". AUf die Frage, was das sei, antwortete er: "Nau, von dem Weindarl kriegst an uandlichn Durchfoi! Do muaßt, waunst hamgehst, hintat Heckn, doß's nua so klescht!"
HerrPausW 13.06.2016





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Ein Sprachnetzwerk für die österreichische Sprache und für alle Interessierten an den unterschiedlichsten Variationen der Sprache in Österreich.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.